Екуменічна Біблія без дейтероканонічних книг


Код: 12399758029
3034 грн
Ціна вказана з доставкою в Україну
Товар є в наявності
ЯК ЕКОНОМИТИ НА ДОСТАВКЕ?
Замовляйте велику кількість товарів у цього продавця
Інформація
  • Час доставки: 7-10 днів
  • Стан товару: новий
  • Доступна кількість: 44

Заказывая «Экуменическая Библия без дейтероканонических книг», вы можете быть уверены, что данное изделие из каталога «Протестантизм» вы получите через 5-7 дней после оплаты. Товар будет доставлен из Европы, проверен на целостность, иметь европейское качество.

Екуменічна Біблія Це святі писання старих і нових заповітів без дейтероканонічних книг

переклад оригінальних мов, що складаються між -релігійними групами біблістів з Eleven Churches (католицькі, ортодоксальні та протестантські традиції), створену біблійними церковами (католицькі, ортодоксальними та протестантними традиціями), створеної біблійним суспільством у Поланді. Церемоніальна презентація відбулася 17 березня 2018 року у Варшаві.

Колір: сірий

Значення: м'які, шкіряні, срібні ребра

Сторінки: 2022

Формат: 17 х 23 см

ISBN: 9788385260752

публікація: biblical

Екуменічна Біблія (2017)

Керівні принципи щодо міжрелігійної співпраці в перекладі Біблії вже були в 1968 році (опубліковані в 1987 році), розроблені та підписані Ватиканським секретаріатом для єдності християн та Об'єднаного біблійного товариства. Вже на другому Ватиканському раді була помічена потреба у спільних перекладах Біблії для християн. Переклад та редакцію екуменічного перекладу Біблії здійснили міжнародну команду біблістів з одинадцяти церков, призначених Біблійним товариством у Польщі.

The new will was postponed from the critical edition of the Greek text The Greek New Testament, Stuttgart 1994, Old Testament - from the critical edition of the Hebrew text Hebrew Hebraic Stuttgartensia, 1990, A 1990, A 1990, A 1990, A Deuterocanonic books from the critical edition of the texture of the Old Testament of Septuagint, Stuttgart 1965 р.

Перекладачі та редактори поєднували вірність оригіналу з принципами сучасної літературної польської мови. Виноски, що містяться в перекладі, не є богословською природою, але вони містять історичні, географічні та культурні пояснення.

Новий Завіт та псалми в екуменічному перекладі в польську мову з'явилися в 2001 році. З 2008 року в цьому перекладі були опубліковані індивідуальні томи Старого Завіту: Дедактичні книги (2008), Книги Deuterocan (2012) (2014), «Історичні книги та прорості» (2016).

У 2018 році в двох версіях з'явилося одне -об'ємне екуменічне видання екуменічної Біблії:

з дейтероканонічними книгами та без дейтероканонічних книг. Відповідно до вказівок ... Дейтероканонічні книги були розміщені між старим та Новим Завітом.

дейтероканонічні книги (вторинні та вторинні каноні, так -спалаховані "другий канон") -це книги Старого Завіту, які не містять єврейської Біблії (протоканон). Він містить їх Septuagint (пізніше грецький переклад Старого Завіту).

Розміри: 16х23 см