Porta Latina nova Preparacje i komentarze Stanisław Wilczyński
- Час доставки: 7-10 днів
- Стан товару: новий
- Доступна кількість: 1
Подорож Porta Latina nova + підготовка ж.2015 PWN
Підручник з латинської мови та античної культури Porta Latina nova. Нове видання складається з 35 методичних одиниць – Lectiones. Кожна частина включає: Варіа - розширені речення, що вводять новий граматичний матеріал; Безперервний підготовлений або оригінальний текст, що містить різноманітний культурний зміст і консолідуючий мовний матеріал; Тексти польською мовою, що стосуються античної культури та цивілізації та європейської спадщини як фактичний коментар до латинських текстів; Dicta, proverbia, sententiae (фрази, прислів'я, сентенції) - оригінальні прислів'я, сентенції та розмовні вислови, які знайшли своє місце в польській мові. Це здебільшого давні вислови, які набули широкого поширення в європейській літературі і сьогодні також можуть становити культурне спорядження сучасних поляків і європейців; Ars poetica aut quod libet (поетичне мистецтво чи як вам подобається) — латинська поезія від античності до середньовіччя, написи та загадки. Це знайомство з античною поезією та початкове вивчення латинського віршування.
Після 10, 20 і 30 уроків автори підготували розмовні латинські тексти, тематично пов’язані з сучасним життям. Вони можуть зацікавити й спонукати учнів шукати інші джерела латини як мови простого спілкування, особливо в Інтернеті. Карміна, тобто пісні та пісні, мелодії яких часто широко відомі, також додано до цих трьох уроків (Xa, XXa та XXXa). Уроки Xb, XXb, XXXb польською мовою знайомлять учнів зі спортом, театром у Греції та Римі та грецькою медициною. Уроки I-XXXII охоплюють увесь основний граматичний матеріал. Решта посібника (після Lectio XXXV) містить добірку текстів латинських авторів від античності до сучасності. Завдяки цим текстам можна ближче пізнати античну культуру, глибше заглибитися в історію європейської думки, знайти власну ідентичність як особистості, вкоріненої в конкретну культурно-цивілізаційну реальність. Наступний розділ — Carmina medii aevi transferenda et translata. Є зразки середньовічної релігійної лірики (Stabat Mater, Dies irae) і світської лірики (Carmina Burana) з перекладами. Це парафрази та переклади старшокласників, які можуть спонукати інших до власної перекладацької та поетичної роботи. Далі йде збірка прислів’їв, приказок і фразеологізмів з перекладом і фактичними коментарями до складніших фраз. Є ще дещо цікаве для майбутніх юристів: Паремії – правові сентенції – принципи римського права, на яких базується кодекс цивільного права кожної демократичної країни. Index auctorum (список авторів текстів і сентенцій) має на меті ознайомити студентів із профілями античних і польсько-латинських письменників (польських письменників, які пишуть латиною). Підготовка та коментарі "Porta Latina nova. Нова редакція" включають: примітку про автора тексту (Б) і твір, з якого взято фрагмент; лексику в порядку її появи до частин A, B і D. Безпосередньо поряд із латинськими словами наводяться вже відомі учневі синоніми та запозичення в польській мові. Наприкінці підготовки до кожного уроку були зібрані запозичені слова англійською, німецькою та французькою мовами. Цей список запозичених слів показує, наскільки легше вивчити слова в сучасних мовах, якщо знати їх латинське коріння; пояснення граматичних питань, введених у певний тематичний блок - Lectio; коментарі до добірки латинських текстів (Ex auctorum Latinorum libris; Carmina medii aevi transferenda et translata); таблиці форм відмінювання та відмінювання алфавітні словники: польсько-латинський (дозволяє перекладати речення, що зустрічаються у вправах, з польської мови